27/01/2026

AI Bias in Translation & Localisation: Why Data Quality Matters

AI is only as smart as the data it’s fed. When datasets lack diversity, your global message risks being lost—or worse, becoming offensive. Think of AI as a reflection of its training. If the data is skewed, the translation will be too. We break down why biased datasets are the biggest hurdle in modern machine translation and how My Language Hub combines human expertise with ethical AI to keep your communication accurate.
03/03/2025

Trump’s Oval Office Breakdown

In the arena of international diplomacy, every word carries weight. Precision is not just a virtue—it can mean the difference between a breakthrough and a breakdown. The recent, highly publicised meeting between President Volodymyr Zelenskyy, US President Trump, and Vice President JD Vance at the Oval Office serves as a vivid case study. What might have been an opportunity for measured dialogue instead descended into a shouting match that left diplomacy in tatters. In hindsight, one glaring question emerges: Could the presence of a skilled interpreter have saved the day?
12/07/2024

Facilitating UK-Argentina Trade: My Language Hub Solutions

My Language Hub facilitates UK-Argentine trade by providing language and cultural services crucial for seamless business interactions. They offer translation, interpretation, cultural training, market research, and localization to help companies navigate cross-border commerce effectively. This support enhances communication, prevents misunderstandings, and ensures regulatory compliance, fostering stronger trade relations between the two countries.
03/10/2023

International Translation Day: how translation shapes our world

This blog post reflects some of the ways in which translation has impacted our world. From its role in international peace and diplomacy to its contributions to inclusivity and accessibility, translation plays a vital role in our globalised society. We also discuss the importance of translation for sharing knowledge and understanding across cultures.
03/10/2023

Language Access Inequality Undermines Human Rights

Language access inequality is a glaring issue that disproportionately affects asylum seekers and refugees. Machine translation is not capable of conveying what human translators can, and institutionalizing computer translation programs in public sectors can create disastrous consequences. This article discusses the importance of human translators in sensitive contexts and suggests ways to address language access inequality.
08/12/2022

Translation vs. Interpreting

The terms ‘Translation’ and ‘Interpretation’ – or ‘Interpreting’ – are often used interchangeably outside the Localisation Industry. Clients often come to us because they need "translation services for a conference". But there is no such service. One of the main, and most obvious differences between translation and interpreting is between the written and the spoken word. We translate texts, manuals, novels, but we interpret at meetings, conferences and workshops. Yes, translation is written, while interpreting is oral. However, this is not the only difference.
08/03/2022

ISO certification for language service companies

You want native language web content to engage more users with your brand and widen its reach around the globe. With ISO certification 9001:2015 and ISO certification 17100:2015, you can bring your content from good to awesome. So, what are ISO certifications and what will it bring to your language service company?